15.9 C
London
Wednesday, August 05, 2020
£1 = 0.00RON / €inf / $0.00

***RONGLEZA*** Adevar sau mit?

Discussion in 'SEZATOARE' started by Mutu, Oct 27, 2010.

  1. Mutu

    Mutu New Member

    Joined:
    Nov 24, 2009
    Messages:
    2,091
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    0
    Dedic acest topic celor care voit sau inconstient amesteca romana cu engleza.
    Nu ma refer la cei din tara care-o fac din snobism sau ca asa e la moda.
    Totul incepe dupa cativa ani de strainatate. Vorbesti cu un prieten sau chiar in familie si te izbesti de un cuvant sau un lucru caruia nu mai stii cum ii zice in limba romana. Iti vine mai usor sa-l numesti in engleza. E amuzant la inceput, frustrant dupa o vreme, iar mai incolo devine: RONGLEZA.
    Exemple:
    - am cancelat biletul de avion;
    - am sa cobor stears-urile;
    - mi-am imbucait vacanta;
    - etc

    Va provoc sa veniti cu inventiile voastre sau ale copiilor(ei sunt cei mai haiosi la capitolul asta).

    Nepoata mea a zis:

    Ma ich piciorul. Alta data: I'm going la gradi

    Va astept sa ne descretim fruntile putin.
     
  2. Deanna

    Deanna New Member

    Joined:
    Sep 20, 2010
    Messages:
    924
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Eu la scoala, unde invatam toate materiile in germana, dar faceam si ore de engleza ajunsesem sa vorbesc cu colegii un fel de Kuchendeutsch, adica un fel de germana, cu engleza si cu romana. Sa vezi acolo distractia naibii!
    Pe urma a venit era internetului si tot citind every day in English am ajuns sa nu-mi mai amintesc cuvinte in romana, pentru ca sunau mai bine cele in engleza si erau mult mai sugestive, cel putin in mintea mea. Stiu ca lucram la radio (faceam talkshows) si mereu spuneam cuvinte in engleza spre oprobiul public, ca deh, sint snoaba, folosesc englezisme. De fapt, jur ca nu-mi veneau in minte pur si simplu, cuvintele in romana. Nici la tel sau la computer, daca pun Windows in rom, sau Word, sau schimb meniul tel in ro, nu mai inteleg nimic. Pentru ca sint si a drac de aiurea traduse. Ce pisici inseamna "lipeste"?..."paste" cica. Eeee! Cred ca ala de-a facut traducerea nu si-a luat pastilele in ziua aia!
     
  3. seby

    seby New Member

    Joined:
    Jan 22, 2009
    Messages:
    424
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    "Tati binul este full"
    citez pustiul unui bun amic
     
  4. superpitici

    superpitici New Member

    Joined:
    Jan 28, 2009
    Messages:
    90
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Cred ca,in cazul unui adult,toate "roenglezismele" sunt decat o exprimare a unei minti lenese.Pe de alta parte,este cat se poate de firesc sa apara la copii,mai ales atunci cand in casa se vorbeste romaneste si oriunde altundeva socializeaza foloseste limba engleza.

    Eu nu cred ca am avut niciodata probleme in a ma exprima in limba romana,cu toate ca in primii 5 ani petrecuti aici,singurele momente in care vorbeam romaneste erau cele cand imi sunam parintii.

    Un alt exemplu:unul dintre unchii mei,stabilit in Australia in anii 70;a facut cursuri univesitare acolo si este casatorit cu o australianca.Tinem legatura prin email si vorbim o data la ceva timp si la telefon;nu se simte nici o urma de accent,nici vorba de greseli gramaticale,nici macar cate un i scapat sau o cratima folosita la intamplare.A tradus si a publicat prin intermediul globusz din limba romana in limba engleza.

    Cel putin folosind roenglezisme aici esti inteles de catre cei din jur.Dar ajuns in Romania,sa vorbesti strecurand pe alocuri cate o intrebare de genul "cum se numeste?","cum se cheama?"...Se cheama ca esti tont rau!
     
  5. Deanna

    Deanna New Member

    Joined:
    Sep 20, 2010
    Messages:
    924
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    superpitici: ia zi repede (da REPEDE) in romana: "browser", "chat" si "insert". ai sa vezi ca-ti vine greu, dar sigur, nu imposibil. Insa traim intr-o era a tehnologiei si nu cred ca facem niste greseli mai mari decit Academia Romana, care s-a gindit peste noapte sa scriem "nici un", impreuna.
     
  6. Mutu

    Mutu New Member

    Joined:
    Nov 24, 2009
    Messages:
    2,091
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    0
    superpitici wrote:
    Cred ca,in cazul unui adult,toate roenglezismele sunt decat o exprimare a unei minti lenese.Pe de alta parte,este cat se poate de firesc sa apara la copii,mai ales atunci cand in casa se vorbeste romaneste si oriunde altundeva socializeaza foloseste limba engleza.

    Eu nu cred ca am avut niciodata probleme in a ma exprima in limba romana,cu toate ca in primii 5 ani petrecuti aici,singurele momente in care vorbeam romaneste erau cele cand imi sunam parintii.

    Un alt exemplu:unul dintre unchii mei,stabilit in Australia in anii 70;a facut cursuri univesitare acolo si este casatorit cu o australianca.Tinem legatura prin email si vorbim o data la ceva timp si la telefon;nu se simte nici o urma de accent,nici vorba de greseli gramaticale,nici macar cate un i scapat sau o cratima folosita la intamplare.A tradus si a publicat prin intermediul globusz din limba romana in limba engleza.

    Cel putin folosind roenglezisme aici esti inteles de catre cei din jur.Dar ajuns in Romania,sa vorbesti strecurand pe alocuri cate o intrebare de genul cum se numeste?,cum se cheama?...Se cheama ca esti tont rau!

    superpitici vad ca ai venit verdictul: exprimarea unei minti lenese. Cum iti explici atunci onomatopeile atat de caracteristice limbii romane? Genul MMM, AAA intalnite fregvent in exprimarea romanului. Daca analizezi bine sunt exprimarea unei minti lenese. Exemple mai sunt.
    Iti multumesc in numele meu si a tuturor romanilor care suntem tonti rau. Topicul avea o caracteristica hazlie si se pare ai venit TU, ala cu mintea odihnita sa ne dai cu lectia de gramatica. Reciteste-ti putin postul, vezi cate gresesli gramaticale si de punctuatie ai facut si apoi judeca-ti conationalii.
    Rade harb de oala sparta
     
  7. kundera

    kundera New Member

    Joined:
    Sep 23, 2010
    Messages:
    19
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Nu cred ca trebuie sa va faceti mustrari de constiinta din cauza ronglezismelor. Asa cum spunea Profesorul Brancusi (oare mai traieste?) citand, la randul lui, alti lingvisti, limba este un organism viu. Si ne dadea, saracu', de fiecare data exemplul cu vroiam si urca sus si alte plurale care de care mai ciudate. Daca 9 din 10 romani prefera sa foloseasca aceste cuvinte, albeit gresite, ele devin automat parte din limba vie si curenta si, implicit, corecte!
    La fel si cu ronglezismele! Sunt acum parte din limba, desi se poate argumenta ca Nu este limba vorbita in tara de bastina.. Ca si contra-argument, romanii nu se stabileau in alte tari in numar asa mare acum 100 de ani. Erau numai odd ones care mergeau la studii. Asa ca elementul plasarii limbii in spatiu nu prea era luat in consideratie.

    Cat priveste the funny side of ronglesims :) fiul meu mai mare le foloseste tot timpul, dar numai cand vorbeste cu o persoana vorbitoare de limba romana. In rest nu sunt nici un fel de probleme. Dezastrul e in Romania, cand vorbeste cu bunicii mei, bietii de ei, intr-o romana pe care nu as putea sa o descriu: Mamy, toate baietele au biciclete in park! Maia, inchide gheitul ca ies cicanii! Vreau si eu niste!
     
  8. superpitici

    superpitici New Member

    Joined:
    Jan 28, 2009
    Messages:
    90
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Gipsy wrote:
    superpitici wrote:
    Cred ca,in cazul unui adult,toate roenglezismele sunt decat o exprimare a unei minti lenese.Pe de alta parte,este cat se poate de firesc sa apara la copii,mai ales atunci cand in casa se vorbeste romaneste si oriunde altundeva socializeaza foloseste limba engleza.

    Eu nu cred ca am avut niciodata probleme in a ma exprima in limba romana,cu toate ca in primii 5 ani petrecuti aici,singurele momente in care vorbeam romaneste erau cele cand imi sunam parintii.

    Un alt exemplu:unul dintre unchii mei,stabilit in Australia in anii 70;a facut cursuri univesitare acolo si este casatorit cu o australianca.Tinem legatura prin email si vorbim o data la ceva timp si la telefon;nu se simte nici o urma de accent,nici vorba de greseli gramaticale,nici macar cate un i scapat sau o cratima folosita la intamplare.A tradus si a publicat prin intermediul globusz din limba romana in limba engleza.




    Cel putin folosind roenglezisme aici esti inteles de catre cei din jur.Dar ajuns in Romania,sa vorbesti strecurand pe alocuri cate o intrebare de genul cum se numeste?,cum se cheama?...Se cheama ca esti tont rau!

    superpitici vad ca ai venit verdictul: exprimarea unei minti lenese. Cum iti explici atunci onomatopeile atat de caracteristice limbii romane? Genul MMM, AAA intalnite fregvent in exprimarea romanului. Daca analizezi bine sunt exprimarea unei minti lenese. Exemple mai sunt.
    Iti multumesc in numele meu si a tuturor romanilor care suntem tonti rau. Topicul avea o caracteristica hazlie si se pare ai venit TU, ala cu mintea odihnita sa ne dai cu lectia de gramatica. Reciteste-ti putin postul, vezi cate gresesli gramaticale si de punctuatie ai facut si apoi judeca-ti conationalii.
    Rade harb de oala sparta

    Inainte de orice,nu am dat verdicte.Am oferit o opinie,nimic mai mult.

    Nu consider ca sunt in masura sa dau lectii de gramatica si nici sa judec;mici macar nu am suficient timp la dispozitie pentru a-mi ocupa timpul cu indeletniciri de genul.Era pur si simplu vorba de a face efortul sau nu,sau,in alte cazuri,de a simti o nevoie acuta de a te detasa sau nu(si de aici,nevoia de a demonstra detasarea).

    Ceea ce vroiam sa subliniez este ca e rusinos sa ii spui bunicului care iti spunea povesti in urma cu 10/15/20 de ani ca,dintr-o data,nu iti mai amintesti un oarecare cuvant in limba romana si simti nevoia sa il exprimi intr-o alta limba;in felul asta consider ca iti autoimpui postura de
    tont si cauzezi,in acelasi timp,o neplacere celor de langa tine.

    Si,pentru ca tot se vorbea de minti odihnite,hai sa ne odihnim mintile si cu un Cioran pe youtube,poate ne mai destindem putin si,cine stie,mai deprindem si putina mandrie.

    O seara buna-da-da-
     
  9. Oshlobanul

    Oshlobanul New Member

    Joined:
    Sep 17, 2010
    Messages:
    90
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    superpitici wrote:


    Un alt exemplu:unul dintre unchii mei,stabilit in Australia in anii 70;a facut cursuri univesitare acolo si este casatorit cu o australianca.Tinem legatura prin email si vorbim o data la ceva timp si la telefon;nu se simte nici o urma de accent,nici vorba de greseli gramaticale,nici macar cate un i scapat sau o cratima folosita la intamplare.A tradus si a publicat prin intermediul globusz din limba romana in limba engleza.


    No offence, dar dupa atitea mailuri cu unchiul universitar, nu ai remarcat ca dupa virgula sau punct se pune pauza? In orice limba, de altfel.

    Si Mutu (Gipsy) are dreptate, e normal sa uiti, cind te adaptezi la o lume noua. Si a deschis topicul ca sa ne amuzam cu exemple, nu sa dam lectii de limba. Umor adica, de ris, for fun...
    Eu chiar as vrea sa mai eliberez spatiu pentru engleza doar ca nu e asa de usor...
     
  10. Mutu

    Mutu New Member

    Joined:
    Nov 24, 2009
    Messages:
    2,091
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    0
     
  11. robocris

    robocris New Member

    Joined:
    Nov 11, 2010
    Messages:
    14
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Cioran pe "youtube" ; de ce nu Cioran pe "tu tub" ? ; ca sa nu fim tonti.

    superpitici: sper sa nu te superi pe mine, dar cum a zis Mutu sa ne descretim putin mintile , nu sa ne facem tonti ca am uitat un cuvant, si oricum de obicei saracii bunici nu mai inteleg bine nici cand le vorbesti romaneste.

    "am rezolvat da...whatever"
    "da am facut un mare bull..it"
     
  12. Mutu

    Mutu New Member

    Joined:
    Nov 24, 2009
    Messages:
    2,091
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    0
    robocris wrote:

    am rezolvat da...whatever
    da am facut un mare bull..it

    Astea nu sunt ronglisme... Sunt parvenisme...
    A mai fost pe vremurile lu' Caragiale - Coana Tanta...
     
  13. robocris

    robocris New Member

    Joined:
    Nov 11, 2010
    Messages:
    14
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    geek chic high end fashionist vintage bla bla...

    super tare, hai ca nu mai pot.
     
  14. Mutu

    Mutu New Member

    Joined:
    Nov 24, 2009
    Messages:
    2,091
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    0
  15. Mutu

    Mutu New Member

    Joined:
    Nov 24, 2009
    Messages:
    2,091
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    0
    Hai ma ziceti cate una-alta ca m-am cam plictisit de atatea contre in ultima vreme.

    Sent from my HTC Wildfire using Tapatalk
     
  16. georgiv

    georgiv New Member

    Joined:
    Jan 28, 2009
    Messages:
    1,568
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Eu nu stiam de topicula asta -bravo- ,
    da, la copii e mult mai frecvent, si la fii-miu -ras4-

    ' mami am un ball'
    'asta e yellow, asta e green, asta e blue, si asta e red my favorite'
    'am pus in my bag niste jucarii'
    Noi vorbim in casa in limba romana,dar mai nou imi spune cuvantul in engleza(si i se pare logic sa-l stie) si ma intreaba cum ii zice in engleza -nu-ma-uit-

    Si cand ii zic ca acel cuvant e deja in engleza devine confuz. -ras2- , apoi dupa cateva secunde isi revine si am intreaba 'atunci cum ii zice in romana?'
     
  17. gin

    gin New Member

    Joined:
    Aug 2, 2011
    Messages:
    27
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0

    :)) vezi, si tu poti fi uneori "roman frustrat" chiar daca nu ai picioare lungi ca mine, uneori poti vedea comentarii la care simti nevoia sa raspunzi..:) intr-adevar nu e greu sa te certi dar e mai frumos si mai sanatos sa fim prieteni..:)
    ok?
    mult succes..:)
     
  18. georgiv

    georgiv New Member

    Joined:
    Jan 28, 2009
    Messages:
    1,568
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    macar unu, un topic in care sa nu ne balacarim, -nervos- se poate? -hipno-

    asteptam expresii de la 'pitici' -ras2-
     
  19. agnb1

    agnb1 New Member

    Joined:
    Jan 14, 2009
    Messages:
    611
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Pt prima oara am citit un topic ( all the comments) de la cap la coada cu placere. Interesante points of view.
    Sint de-acord ca nu este un Mit ci Realitate - Rongleza intervine involuntar cind petreci mai mult timp in afara tarii natale( in cazul nostru ro) si cind inveti / vorbesti bine/ o alta limba.
    Nu este o chestie de " minte lenesa" ci o chestie pur si simplu de memorie.

    Mai intervine si chestia ca nu sti o exprsie, un cuvint/ pt ca nu l-ai folosit. Spre ex eu nu stiu cum se traduce "pay slip" in romaneste pt ca, in cazul meu, nu am lucrat in Romania si nu am avut un salariu pe payslip!
    De-asemenea cind vorbesc cu sora mea, nu pot (am incercat doar) sa spun in romaneste " to book an appointment" -nervos- sau " mortgage". Norocul meu ca familia mea vorbeste Engleza si ma " iarta".

    Astea sint doar exemple. Ca si outfishing, si eu injur in engleza pt ca " gindesc" in engleza. Nu stiu despre vise insa. I am not convinced!
     
  20. parker

    parker New Member

    Joined:
    Aug 2, 2011
    Messages:
    371
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Eu sunt de acord cu ideea ca 'romgleza' tine de comoditate si de lipsa de autodisciplina din partea noastra, a celor care ne gasim scuza plecatului de mult timp din Romania. Eu una incerc cand imi aduc aminte (de exemplu acum :)) sa scriu si sa vorbesc exclusiv romaneste. In viata de zi cu zi insa folosim expresii si cuvinte din limba engleza cand vorbim romaneste in casa si cu prietenii romani - dupa ani de zile de pribegie ne vine mult mai usor.

    Cand merg in Romania sau cand vorbesc cu cei din Ro la tel incerc constient sa nu folosesc cuvinte din limba engleza si de cele mai multe ori reusesc.

    Ceea ce mi se pare mie mie insa un pic frustrant - pentru ca nu reusim sa ne dezobisnuim de traba asta - e felul in care vorbim cu copilul in casa. Incercam sa vorbim pe cat posibil romaneste cu ea insa ea raspunde in engleza si noi o dam inapoi pe engleza sau 'romgleza'. Ii citim povesti in limba romana, incercam sa vorbim romaneste in casa si engleza in parc si pe strada, dar nu merge, mereu le amestecam. Mi-ar placea sa invete sa scrie si sa citeasca in limba romana dar nu stiu daca vom reusi, cred ca daca nu o invatam noi, alte sanse nu are...
     

Share This Page