Marinela, nu mi-as permite sa pun ceva asa de ...complicat spre ghicirea voastra, posibil sa insemne si asa ceva, insa, curent in folosinta este vorba despre Tender, Love and Care. Se refera la pacientii care nu mai au mult de trait, si care au nevoie de TLC, nefiind neaparat pe LCP.
O fi ca la scoala, e drept, dar, diferenta este cam urmatoarea: la scoala, este chiar datoria ta de a intreba, spre a primi raspunsuri. Cand insa , ajungi aici pe un job, in urma primirii unu PIN, tu ESTI CEL/CEA INTREBAT/A, si, tre sa stii raspunsul! Orice angajator, te tine EVENTUAL intr-o mica perioada de acomodare dar, atat, apoi, " pe cai, ca se filmeaza!"
Surorilor si nurselor care nu au ajuns inca in Uk, le recomand sa invete limba engleza si nu prescurtarile care se folosesc in sistemul medical britanic. Nu va incarcati mintea cu lucruri inutile, mai bine puneti "burta pe carte" si INVATATI ENGLEZA. O sa aveti timp destul sa invatati ce este scris prin fisele pacietilor. Nu este necesar sa stiti totul din prima zi. Nu stiti ce inseamna cateva litere? Intrebati un coleg si o sa primiti raspuns, daca nu, pe fiecare sectie sau NH exista un dictionar sau alte carti ajutatoare. In UK nu se asteapta nimeni sa fiti o enciclopedie ambulanta. E laudabil ca cineva a binevoit sa faca o lista cu cateva abrevieri, insa era de asteptat s-o faca cineva care este deja in sistem. Si de ce nu a facut-o nimeni? Fiindca nimeni nu-si bate capul cu ele. Sfatul meu? Inca o data: invatati sa vorbiti si sa asculati engleza, nu va mai pierdeti timpul cu anagrame.
Engleza o vorbesc si o inteleg destul de bine de ceva ani buni. De cand mi-a intrat in cap chestia cu plecatul m-am apucat sa citesc carti medicale in engleza si sa ascult radio BBC aproape zilnic (ma rog, in limita timpului disponibil). Am si un curs de limba engleza, dar nu ma ajuta, e prea la nivel conversational. Pe mine ma intereseaza limbajul medical nu cum sa vorbesc in aeroport, la piata, etc. Abrevierile vreau sa le stiu mai din timp pentru ca eu sunt un pic mai grea de cap si sunt cam pisaloaga cand nu pricep ceva (in scoala sanitara ajunsesera bietii profesori sa-si tina orele sa priceapa si madam Sonei ca altfel erau bombardati de intrebari) si nu as vrea sa-i supun la acelasi regim si pe viitorii colegi din Anglia. Mai prost stau cu scrisul, dar cred ca am gasit solutia. Ma-am facut panpal cu o doamna din anglia si ne scriem cam de doua ori pe saptamana atingand tot felul de subiecte (din pacate nu si medicale). Poate sunt cam increzuta dar cred voi face fata, dar e adevarat, nu am avut ocazia sa ma conversez cu un indian sau alta natie venita in Anglia si care am inteles de la voi ca e destul de dificil de inteles.
Re: RGN/STAFF NURSE/SKILLS-ROMANESTE buna urmeaza sa plec si eu in UK ca si asistenta medicala..si am emotii f mari dar ma bucur ca v-am gasit pe voi si mai putem comunica.. ma inebunea gandul ca voi fi singura singura... pupici
Nu ma crezi? Atunci incarca-ti memoria cu toate definitile medicale. O sa-ti dau cateva exemple: SD Definitia ta = syringe driver Acum toate definitile gasite si folosite in UK: S/D = Self Care Sandhoff Disease Schilddr�se (German) Senile dementia Septal Defect Serologically Defined Serologically Detectable Serologically Determined Serum Defect Shine-Dalgarno Short Dialysis Shoulder Disarticulation Shy-Draper Skin Destruction Skin Dose Somatization Disorder Souffle Diastolique (French) Special directive Sphincter Dilatation Spontaneous delivery Sporadic Depression Sprague-Dawley Spreading Depression Stable Disease Standard deviation Statistical Documentation Stensen Duct Still Disease Stone Disintegration Straight Drainage Strength Duration Streptodornase Subdural Sudden Death Superoxide Dismutase Systolic Discharge Sd Discriminative Stimulus (Sd) Segregation distorter Stimulus Drive HO Definitia ta = home office Realitatea: Hand Orthosis Head Office Hemartology-Oncology Heterotopic Ossification High Oxygen Hip Orthosis History of Holt Oram Holt-Oram (Syndrome) Home Office (UK) House Officer House Officer (Junior Hospital Doctor - UK) However Hyperbaric Oxygen Hypertrophic Ossification ED Definitia ta = emergency department. In UK se foloseste A&E. Definitii gasite: Early Differentiation Early-Decision Ectodermal Dysplasia Ectopic Depolarization Edition Effective Dose Ehlers-Danlos Einzeldosis (German) Elbow Disarticulation Electrodialysis Electron Diffraction Electronic Diary Elemental Diet Embryonic Death Emergency Department Emotional Disorder Emotional Disturbance Emotionally Disturbed End-Diastole Entering Diagnosis Entner-Doudoroff Enzephalitis Disseminata (MS) (German) Enzyme Deficiency Epidural Epileptiform Discharge Equilibrium Dyalysis Equine Dermis Erectile Dysfunction Erythema Dose Ethyl Dichlorarsine Ethylenediamine Ethynodiol European Documentation Evidence of Disease Exertional Dyspnea Experiment Design Extensive Disease Extensor Digitorum External Diameter External Dyspnea Extra-low Dispersion Radio: Erythemerzeugende Dosis (German) Depth Dose Edema Exemplele ar putea continua, pentru cateva pagini bune. Ce n-ai inteles tu, este ca te formezi la locul de munca. Acronumele folosite pe o anumita sectie, nu inseamna acelasi lucru pe alta. Stiu ca toata lumea vorbeste engleza... insa nu suficient. Ca un sfat in plus: lasa BBC News-ul si cauta pe you tube filmulete cu accent britanic, ori mai bine urmareste seriale britanice pe BBCPlayer. S-a vorbit in multe posturi despre accentul britanic... Ei! Pe ala pune baza. O sa-ti fie si mai greu sa intelegi ce vorbesc englezii si apoi alte natii. Chiar si in aeroport este util sa stii ce si cum sa vorbesti. Daca vrei sa-ti imbunatatesti scrisul in limba engleza, copiaza de mana sau tasteaza pe PC carti de limba engleza. Informatia este absobita de creier pe doua cai. Succes! Am gasit asta undeva, poate o sa va fie de folos. Accentul scoţian E cel mai dificil, presupunând mari sacrificii din partea vorbitorului. Tehnic, este nevoie de un cui foarte ascuţit, bătut în limbă astfel încât vârful să iasă pe partea cealaltă. În momentul în care încercarea de o pronunţa un cuvânt presupune atingerea cerului gurii sau a gingiei, cuiul va provoca durere, iar vorbitorul se va opri subit în mijlocul cuvântului şi va scoate un icnet, un oftat sau va spune fuck! Urmat, desigur, de un alt icnet sau oftat. Astfel, circa 75% din cuvinte vor fi pronunţate în cel mai bun caz până la jumătate şi în absolut toate cazurile ultima silabă se pronunţă ouch, aigh, ough sau fuck. Pentru dezinfecţia rănilor se foloseşte, de preferinţă, single malt. Material didactic: [video]http://www.youtube.com/watch?v=5FFRoYhTJQQ[/video] Accentul Texan Faptul că texana seamană foarte mult cu lătratul unui dulău este unanim recunoscut, cu toate că, până în prezent, nu s-a putut stabili cu precizie rasa dulăului. Deşi mai multe asociaţii cainologice îşi dispută vehement întâietatea, se pare, totuşi, că texana provine din lătratul unui Shnautzer uriaş căruia îi lipseau ambii canini de jos si era discret atins de Alzheimer. Lingviştii susţin că abilitaţile de comunicare ale câinelui cu cireada erau remarcabile, vacile intrând docile în ţarc încă de la primele mârâituri, ceea ce i-a determinat pe cow-boy să preia elemente lexicale din vocabularul dulăului. Cei mai aprigi opozanţi ai acestei teorii sunt nişte motociclişti din Houston, care susţin că limba Texană s-a născut din încercările unui tovarăş de-al lor de a comunica cu Harley Davidson-ul, care i s-a defectat la intrarea în Nevada. Accentul de Alabama Pare greu de crezut că ceea ce vorbesc locuitorii statului Alabama, cunoscuţi sub numele generic de bamas, are la baza cuvinte din vocabularul limbii engleze. Organizaţia Mondială a Stomatologilor a demonstrat recent că un accent bama acceptabil se poate obţine dacă încercaţi să pronunţati orice cuvânt englezesc plimbând fără grabă vârful limbii pe cerul gurii de la al doilea molar de sus, dreapta, până la primul molar de jos, stânga şi înapoi. Pentru rezultate mai bune, este recomandabil să vă lipsească cel puţin doi dinţi din faţă şi să menţineţi tot timpul în gură un pumn de tutun, o scobitoare şi două-trei capace de bere. Şi nu, nu încercaţi asta acasă, în faţa oglinzii, decât dacă aveţi la îndemână un ştergător de parbriz! [video]http://www.youtube.com/watch?v=v-en-iDeZEE&feature=related[/video] Accentul Sud-African Dacă Texana se confundă cu lătratul unui dulău, engleza vorbită în Cape Town seamănă cu lătratul unei hiene, care, după cum se ştie, este un fel de câine mai mare, care se crede cal şi încearcă să necheze. Inflexiunile cabaline din accentul sud-african nu sunt rezultatul influenţelor dialectului local Zulu, aşa cum aţi putea crede, ci ale limbii olandeze, vorbită de primii colonişti ai regiunii. Este evident până şi pentru persoanele cu disabilitaţi de auz că limba olandeză, mai curand o boala de gat avansata, nu este ceva care trebuie amestecat cu zulu, dar inevitabilul s-a produs, rezultatul fiind limba numită Afrikaans. Sunt sigur că Dumnezeu s-a distrat copios în ziua aia, iar faptul că inventatorii vuvuzelei sunt vorbitori de engleză cu accent Afrikaans pare o consecinţă firească . Engleza Italiană Cunoscută şi sub numele de Maccheronic sau Spaghetti English, engleza vorbită de italieni presupune o condiţie fizică excelentă, întrucât, la fiecare trei cuvinte, trebuie efectuate câteva flotări în aer. Nu poate fi vorbită de către persoanele cu disabilitaţi fizice şi nici de către cei care au mâna în gips sau suferă de febră musculară. Vorbitorul perfect de maccheronic este capabil nu doar să prelungească vocalele, ci şi să adauge câte o vocală după fiecare cuvânt. Scopul final este ca nici un cuvânt să nu se termine în consoană: "Darlinga, pleasa clooose da doooora anda sita downa on the flooora". Engleza germană Este opusul englezei spaghetti, în sensul că vocalele trebuie ignorate, iar consoanele pronunţate cu voluptate. Cum se poate pronunţa voluptuos o consoană? Folosiţi limba ca pe un fel de ciocan. Ştiu, doare, dar cu timpul o să vă obişnuiţi (pont: stingeţi cu multă bere bătăturile apărute pe gingii!). Cea mai violentă lovitură de limbă trebuie dată în momentul pronunţării grupului TH, care se va rosti ca un T foarte dur (veţi şti că aţi pronunţat corect atunci când veţi constata o mica sângerare, la baza incisivilor superiori). Teoretic, engleza teutonă ar semăna destul de mult cu engleza, dacă nemţii nu ar pronunţa pe W ca pe V şi pe V ca pe F. "Ve ar' valking on ttisss strrre'ttt, aft'rrr a long traf'l by train" Engleza poloneză Polonezii pronunţă W-ul la fel ca nemţii, un fel de jjjjj continuu se aude pe fundal şi fiecare al treilea cuvânt este "kurwa". "Tis kurwa beer is kurwa good for notting, kurwa! I vant a kurwa vodka, please!" [video]http://www.youtube.com/watch?v=Qpgp4DgnIug&feature=related[/video] Engleza filipineză Filipinezii nu pot pronunţa sunetul F, pe care îl rostesc P. Din acest motiv, engleza vorbită de filipinezi nu poate fi luată în serios, aşa cum nu poţi lua în serios un ins de 1,5 m care spune "Pack you!" în loc de "Fuck you!". Imi place sa aud : “Pipth Avenue” Engleza de India Fixaţi-vă colţurile gurii de lobii urechilor, folosind nişte cleşti de rufe puternici, astfel încât să imobilizaţi buzele într-un fel de zâmbet larg. Acum, încercaţi să vorbiţi engleza, pronunţând cuvintele după următorul algoritm: un cuvânt la 3 secunde, un cuvânt la 2 secunde, trei cuvinte pe secundă, 5 cuvinte pe secundă, 14 cuvinte pe secundă, un stop brusc, apoi un cuvânt la 5 secunde. După care, repetaţi. Rezultatul e ceva de genul: "Good mooo rningSir! Howareyoutoday? I hooope everythingiiiis finewithyouandyour faaamily, Sir." [video]http://www.youtube.com/watch?v=_QAMuMSCnuc&feature=related[/video] Engleza românească Cheia de boltă a acestui inconfundabil dialect este grupul THE, pe care majoritatea românilor îl pronunţă Ză. Dacă vrei să afli din ce regiune a ţării provine un român, după engleza vorbită, îl provoci să numere până la trei. Răspunsurile variază de la "uan, ciu, srii", până la "oan, tu, trii" în funcţie de poziţia pe harta patriei a localităţii natale. Un alt obicei românesc este ca fiecare propoziţie să fie precedată şi urmată de o pauză lungă, marcată de sunetul ăăă. "ăăă . you go straight on zis street and after zat traffic light . ăăă . you go to ză right for about . ăăăă . sărty meters and zen you go to ză left and you will see . ăăă . ză building zat you are looking for. May be ză office is not open today, but zey have ză orar . ăăă . ză program on ză door." [video]http://www.youtube.com/watch?v=n9WWGz74WxY&feature=related[/video] [video]http://www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM[/video] Autor necunoscut
Cred ca, pana la urma, fiecare face cum stie , faptul ca citeste ceva precurtari, nu neaparat ii va prejudicia invtarea limbii engleze, well, aici, un alt post deschis... http://www.jobs.nhs.uk/showvac/jBOAmS/1513095/912678968
Referitor la lista pe care am incercat sa o fac, daca mi-aduc aminte, am cerut ajutorul colegilor referitor la prescurtarile folosite cel mai des in NH-uri tocmai din cauza multitudinii de definitii gasite pe site-urile de profil si care mai mult m-au bagat in ceata. In plus, eu am inteles ca acest topic a fost deschis initial pentru asa ceva. Daca am gresit rog sa fiu scuzata. Multumesc pentru sugestiile celelalte si pentru momentele de distractie oferite prin videoclipurile expuse.
Intr-adevar, ideea deschiderii acestui topic a fost aceea de a impartasi din experientele noastre, atat a celor de aici din UK, cat si a celor inca in Ro, in dorinta de a invata unii de la altii. Deci, in acceptia mea, nu s-a vrut doar apanajul nostru, al celor din UK, sa dam sfaturi, chit ca, in timp, cam asa a deviat... ca sa zic asa acest topic. Mutu cred ca a vrut sa evidentieze , inca odata, imensa importanta a cunoasterii limbii engleze cat mai bine,pt toti cei ce lucram /dorim sa, aici, in UK. Continua insa , nu cred ca acea lista deranjeaza pe absolut nimeni, iar, daca intr-adevar unele abrevieri au diverse explicatii, si, diferite, cunoasterea macar a uneia dintre ele, nu poate fi decat in folosul cuiva, parerea mea! Suntem intr-un job unde este permanent ceva de invatat, lucrurile se schimba, obtinerea PIN-ului este doar un prim pas, dintr-un proces lung de tot, ce va dura probabil toata viata activa pentru unii, am ma spus, discutiile purtate aici pot face parte din PREP, asteptam asadar cat mai multe interventii/intrebari/experiente. Cu totii avem de invatat cate ceva!
De mult tare , ma pune pe ganduri, ca sa nu zic "ma chinuie", un mic subiect, in cadrul acestuia , mai larg, despre RGN in UK. Chiar daca unii vor considera poate ca fiind din nou "ca la scoala" as dori sa discutam despre expected death/unexpected death si/sudden death in cadrul NH. Posibil ca unii dintre voi sa ajunga aici in NH si, la al doilea shift, sa le moara un rezident. Cum actionati? "Expected death " se refera desigur la decesul uni pacient/rezident a carui moarte era asteptata, aici, obligatiile noastre sunt minore, informarea familiei (daca nu era deja acolo, lucru putin probabil), a GP-ului, pt confirmarea decesului si, finalmente, a undretacker-ilor. "Unexpected death" implica deci decesul cuiva in cazul caruia nu existau premisele de a muri, in UK, daca un rezident moare si nu a fost vazut de un GP in ultimile 14 zile, se considera unexpected, GP-ul va cere autopsie, indiferent de varsta dcedatului. Mai complicat, "sudden death-ul", deci, moartea subita/brusca a cuiva, va asigur, se poate intampla oricui (sa o descopere), in acest caz, izolati zona si, chemati, ATENTIE, mai intai GP-ul care, daca considera necesar, va chema politia! Bine , asta dupa eventuala incercare de CPR, daca considerati ca este cazul. De ce am dorit sa aduc aceasta chestie in discutie, am colege (foste) care inca se judeca , dupa 5 ani, cu fostul angajator, despre cum au reactionat la un sudden death...
Adica, ce au facut sau ce nu au facut colegele respective? Exista un protocol scris care trebuie urmat in astfel de cazuri? Daca se intampla la 3 noaptea, chemi GP-ul? Ce inseamna, tehnic, izolarea zonei?
DA, Marinela, fiecare NH are un protocol ce trebuie respectat. La semnarea contractului de angajare ti se va inmana si acel protocol, protocol pe care tu va trebui sa il studiezi si sa il visezi si noaptea. La 3 noaptea nu chemi GP-ul pacientului respectiv, exista linia de urgenta -OUT OF HOURS GP- care se prezinta in cel mai scurt timp daca e vorba de asa ceva
Mda, scuze, am lansat ieri ideea , apoi, am primit un telefon si o tura de noapte, a trebuit sa ma bag nitel la somn... -asa-asa- Am sa redau in linii mari intamplarea... Un pacient care ceruse sa nu fie deranjat peste noapte (in orice NH se fac check-uri la anumite intervale de timp), a fost gasit, dimineata, decedat in camera sa. Era un pacient care nu prezenta sub nici o forma apropierea decesului, ca sa zic asa. Din pacate (pt ele) nursele care l-au gasit, dupa constatarea decesului, in buna credinta ca ajuta staff-ul de zi, l-au spalat, adica au oficiat ceea ce se cheama "last rites", bineinteles, deja sunasera Out Of Hours sa vina sa faca constatarea decesului. Nu cei de la Out of Hrs s-au sesizat ci, mai tarziu, cand s-a trimis Reg 37 (nu stiu daca mai este asa procedura) , cineva de acolo ea realizat ca nu s-a procedat corect,... a urmat o scurta investigatie si, suspendarea imediata a nurselor in cauza. Atentie, in UK, pe perioada in care esti suspendat, esti platit la orele de contract. Practic, li s-a reprosat ca, nu numai ca decedatul nu trebuia spalat/etc/etc, dar, imediat ce au constatat decesul, trebuiau sa inchida camera, si, sa astepte sosirea medicului. Apoi, ESTE DE DATORIA medicului, daca acesta considera moartea suspecta, sa cheme sau nu politia! Bietele colege insa, la vremea respectiva, au actionat asa cum fusesera invatate,..well, conducerea desigur, si-a luat mana de pe ele... Ideea este- in caz de, in practica de zi cu zi, gasiti un pacient decedat, nu lasati pe nimeni sa-l atinga, mai ales , daca sunteti persoana in charge, sunteti direct raspunzatori. Daca aveti pe cineva deasupra, care ATENTIE, de fata cu martori, isi asuma responsabilitatea mutarii corpului de ex (am gasit pacienti decedati pe toaleta), lasati-i sa o faca, dar, daca tu esti cel raspunzator, suna medicul, explica-i situatia, ask for advice! Nu vreau sa para de speriat dar, sunt situatii cand trebuie sa fii lucid/rapid/organizat. Cele doua deputy british, care mi-au mancat mie ficatii v'o 2 ani, aveau o vorba : "if I would be you" adica, ele asa ar face daca ar fi in locul tau dar, RASPUNDEREA SI DECIZIA finala, este a TA!
Dupa cum deja a specificat si anouka, in UK sistemul este cam asa: pt orice nevoie ai de un GP intre orele 9-17, suni la surgery-ul de care apartine rezidentul si explici ce si cum. Daca esti in weekend sau, in afara acestor ore (unele surgery sunt deschise mai mult, 18/20 chiar), suni serviciul numit Out Of Hours, unde , prezinti toate problemele tale.
In concluzie, protocolul este sfant! Nu fac decat ce scrie acolo, indiferent de sfaturile "binevoitoare", nu?
Absolut! Desigur, fiecare situatie poate avea ineditul ei! Am avut pacient gasit decedat pe un scaun in holul principal, la ora 15:00, complet dezbracat, murdar de fecale, omului ii pocnise (cred) anurismul in urma incercarii de defecare, toti carerii englezi "sa-l mutam in camera ca este nedemn/etc/etc), eu le-am zis acoperiti-l cu o patura, nu aduceti alti pacienti in zona, am chemat imediat medicul care, a decis mutarea lui in camera. Deci, prefer, la o adica, sa dau explicatii unei familii nemultumite, situatie insa care NU IMI VA AFECTA PIN-ul, decat sa stau in fata unui judecator, sa explic de ce am decis mutarea corpului!
aha, deci in concluzie cel mai bine indiferent sau nu de protocol in mom. in care ti-a decedat un rezident indiferent de circumstante cel mai bine este sa nu lasi pe nimeni in zona, sa il atinga sau sa il mute si anunti imediat superiori si GP-ul -da-da- mi se pare cel mai corect
Corect lovelysmile, atentie insa, vorbim doar despre sudden death.Se intampla destul de rar, spre foarte rar, mult mai comun este "expected " , acolo protocoalele sunt mai simple.