10.2 C
London
Monday, October 14, 2019
£1 = 0.00RON / €inf / $0.00

Schimbare de procedura pentru traduceri

Discussion in 'Consulat' started by rebecca_uk, Sep 6, 2013.

  1. rebecca_uk

    rebecca_uk Active Member

    Joined:
    Jan 14, 2009
    Messages:
    6,274
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Bounds Green
    Home Page:
    Dragi forumisti,

    Va rog sa retineti si aplicati urmatoarele dispozitii cand solicitati traduceri:


    Stimate/a domnule/doamna Traducator
    Va rugam sa va modificati formula de formula de certificare a traducerii conform prevederilor art 320 din noul Regulament de aplicare a Legii 36/1995 publicat in data de 01.08.2013 si intrat in vigoare la data de 12.08.2013, art redat mai jos:

    Art 320
    (1)Interpretul şi traducătorul autorizat care efectuează traducerea întocmeşte formula de certificare, ce are următorul cuprins: "Subsemnatul, ................ (nume, prenume astfel cum sunt menţionate în autorizaţie) .................., interpret şi traducător autorizat pentru limba/limbile străină/străine .........., în temeiul Autorizaţiei nr. ... din data de ..., eliberată de Ministerul Justiţiei din România, certific exactitatea traducerii efectuate din limba ..................., în limba .............., că textul prezentat a fost tradus complet, fără omisiuni, şi că, prin traducere, înscrisului nu i-au fost denaturate conţinutul şi sensul.
    Înscrisul a cărui traducere se solicită în întregime/în extras are, în integralitatea sa, un număr de .... pagini, poartă titlul/denumirea de ..................., a fost emis de ...... şi mi-a fost prezentat mie în întregime/în extras.
    Traducerea înscrisului prezentat are un număr de .... pagini şi a fost efectuată potrivit cererii scrise înregistrate cu nr. ................/zz.ll.aaaa, păstrate în arhiva subsemnatului.
    S-a încasat onorariu/ de ... lei, cu chitanţă/bon fiscal/ordin de plată nr. ................./zz.ll.aaaa.
    INTERPRET ŞI TRADUCĂTOR AUTORIZAT ........................ (semnătura şi ştampila)"
    (2)Este interzisă modificarea în orice mod a formulei de certificare prevăzute la alin. (1), precum şi necompletarea uneia sau mai multora dintre menţiunile cuprinse în aceasta.

    Sectia consulara a Ambasadei Romaniei la Londra nu va mai legaliza traduceri care nu respecta noile prevederi legale. Va rugam sa nu puneti cetatenii romani si straini care va solicita serviciile in situatii neplacute prin necunoasterea prevederilor Legii 36/1995.

    Cu stima,

    Sectia consulara
     
  2. toplevel

    toplevel New Member

    Joined:
    Nov 12, 2013
    Messages:
    2
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
  3. rebecca_uk

    rebecca_uk Active Member

    Joined:
    Jan 14, 2009
    Messages:
    6,274
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Bounds Green
    Home Page:
    O mica precizare pe puncte:

    1.Ambasada romana din Londra elibereaza lista traducatorilor autorizati si aprobati cu specimen de semnatura si stampila de catre Consulat.
    Lista se regaseste in mare parte aici:
    http://www.romani-online.co.uk/traducatori-autorizati

    2. Nu tot ce se cere in Romania este valabil si-n UK. Sectia Consulara ne instiinteaza cu privire la aceste schimbari prin e-mail si eu, cel putin, am ales sa dau mai departe prin publicare pe forumurile din UK, facebook, twitter. Pana in prezent nu ni s-a facut cunoscuta nicio alta schimbare, dar va asigur ca de indata ce apar modificari eu voi proceda la fel ca anterior.

    3. A nu se intelege ca e vorba de vreun os de ros aici, dar mare atentie ca traducatorul selectat de dvs. sa fie aprobat de Ambasada Romana din Londra, mai ales daca avem de-a face cu traduceri ale documentelor emise de autoritatile britanice care trebuie legalizate la Consulat.
    (Acesti traducatori sunt inregistrati intr-o lista asemanatoare cu cea de mai sus, au adresa si date de contact pastrate de Sectia Consulara si, foarte important, pot fi trasi la raspundere in caz de nereguli. De dvs., clientii, depinde daca le semnalati sau nu).

    Sper sa ajute. Sanatate!
     
  4. toplevel

    toplevel New Member

    Joined:
    Nov 12, 2013
    Messages:
    2
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    0
    Nu pot sa ma exprim asupra ceea ce se cere sau nu la ambasada/consulat.

    In primul post se facea referire la o lege si ceea ce ati semnalat dumneavoastra nu este singura modificare din acea lege.

    Acesta fiind motivul completarii.

    Va multumesc
     
  5. rebecca_uk

    rebecca_uk Active Member

    Joined:
    Jan 14, 2009
    Messages:
    6,274
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Bounds Green
    Home Page:
    Avand in vedere ca ati scris intr-un top informativ in forumul romanilor din Uk, ar trebui sa fiti in masura sa va exprimati.
    Incercam sa nu dezinformam sau sa complicam lucrurile mai mult decat sunt ele deja. (vezi 'minunata' cerere). Fix
    asta avea nevoie sa scrie clientul.

    Daca insa doriti sa fiti de ajutor, ati putea da dvs. un model, ca pana acum eu personal nu am primit raspuns referitor la despre cum trebuie sa arate acea cerere...
    Multumesc.
     

Share This Page